Ο New Yorker Πήγε Στη Eurovision

23 Ιουνίου 2010 | 1 σχόλιο

Στο τελευταίο τεύχος του καλού περιοδικού, πολιτισμικό σοκ: Ο Άντονι Λέιν μεταδίδει από τον πρόσφατο διαγωνισμό της Eurovision. Το άρθρο είναι πίσω από το paywall (γκαντάμγιου, paywall) αλλά μπορείς να διαβάσεις το εξής απόσπασμα για τη γλώσσα που μιλιέται στο διαγωνισμό, τα Eurovision English:

...An exquisite tongue, spoken nowhere else, which raises the poetry of heartfelt but absolute nonsense to a level of which Lewis Carroll could only have dreamed. The Swedes are predictably fluent in this (“Your breasts are like swallows a-nesting,” they sang in 1973), and the Finns, too, should be hailed as early masters, with their faintly troubling back-to-back efforts from the mid-seventies, “Old Man Fiddle” and “Pump-pump,” but the habit continued to flourish even during those periods when the home-language ruling was in place, as cunning lyricists broke the embargo by smuggling random expostulations into their titles and choruses. Hence such gems as Austria’s “Boom Boom Boomerang,” from 1977 (not to be confused with Denmark’s “Boom Boom,” of the following year), Portugal’s “Bem-bom,” from 1982, and Sweden’s “Diggi-loo Diggi-ley,” which won in 1984. The next year’s contenders, spurred by such bravado, responded with “Magic, Oh Magic” (Italy) and “Piano Piano” (Switzerland). Not that the host nation relinquished the crown without a fight, as anyone who watched Kikki Danielsson can attest. Her song was called “Bra Vibrationer.” It was, regrettably, in Swedish.

Δες και το σχετικό βίντεο:

Αμέιζινγκ! Διάβασε περισσότερα απόσπασματα (και ελληνικού ενδιαφέροντος) εδώ.

σχολίασε

το newsletter

Υποδεχτείτε γλυκόλογα, τρυφερότητες, λινξ και νέα
κάθε Παρασκευή στο inbox σας. Αν θέλετε.